杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
4 t, d! N3 u$ l: g1 lxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
  U, A2 Q* u+ @0 c+ f  H& a5 Y
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒+ i5 M: N4 g& R, O0 j
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

# s* s7 c& Z" j% K* S0 q. K! Y. h" E/ u1 [再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱! V- U+ z, f4 r5 X. u2 a. J: M
+ g0 g4 I. W( u$ q
The moonlight is shining brightly, * }7 p4 U7 C, y# \0 Z2 t& Q8 O
皎洁明月当空 光华闪耀
! n3 U" i- o: n( I' u# ^( YMaking the sky glitter like gold,
  J: l' `$ {' U5 ?夜空仿若镀金 炫目灿烂
1 G, F5 Y+ ?8 w- u- w6 |- f$ B% ]. Q. {$ T3 l% R
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) y* g) r/ y: F# G) b凝视明月 我心欢畅, y+ j0 g8 s3 A
The moon is shining brightly in my eyes 0 D1 y. |- x  E8 [% R4 {
月光闪烁 在我眼中. `7 o6 x$ h' M4 f) g! t, l
The sky is happy down to its soul
+ Y4 ]" q/ \/ p# A2 B一片丹心 照耀夜空
7 c4 S' ?5 U7 M3 l  e, ]; I$ H" Y4 J; ]; o9 i( P' a! b5 M
With the moon kissing it every night ' ~% y1 f% j1 c
看那月亮  夜夜亲吻天空
! s7 ]/ M: q. ^0 `5 KSeeing the sky content with its love
- ?/ k$ B$ l3 b: T( E' h9 w7 t夜空安详  沉浸柔情之中
( X8 w! Q( |% R0 d0 z  l/ tIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour + w/ ^; j9 Q9 B1 U4 C
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味! U5 P1 d) G/ b
You needn’t fear anything   {# P$ y( M' s/ o: b
怕这怕那 又是何苦5 Z) P2 \& t% |  u
My love is filled with happiness, loving you steadily1 }! C3 H+ G" W. Q8 L
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢& t6 z2 q% U- `( H
Every other word you utter is love3 s- c1 w. u: c9 M
口口声声 说你爱我
5 b3 H8 Y! {$ z9 f1 W# tI really want to know just how much you love me
2 ?! q+ H" p2 y6 N* Z% D真想知道爱的分量 几两几斤8 D' l( I$ y( q$ p* @! j
I love you I love you with all my heart 0 A+ M8 o7 B1 E5 ]/ {: y
爱你爱你 全心全意& `. B' c1 R2 n$ `) H
Nothing can compare to my love
/ c+ c* g6 Y6 }6 }# _世间万物  皆不能比
9 r- ?" A0 i1 i& |% h5 X7 w) k7 {+ C9 H9 a& R/ T" W  C
Can it even fill up half the sky, P’?
, U/ `# x( a1 x8 F: r7 o/ Y$ L能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 v. d" D9 r0 J* Y0 H4 o* `6 O4 F% fThe whole sky couldn’t even reach half my love : [" B% y2 V& K0 @$ M1 z; p5 f8 }
整个天空 也盛不住我半份浓情* C; r+ T( X% S0 z# W' D, i
I want so much to see inside your heart
) Y2 t7 D. p; H. k' X  W  O3 x我真想看透你的心
+ X4 N# z/ C$ e) JI invite you to rip it out
% P1 {/ t6 [4 |2 k! e- ~, r) ^' Q你尽管把它掏去
4 y) ?0 @* l" ATo prove my love, I’m willing to die
! G0 u; B& r6 Y若能证明我爱你 没了性命也不可惜7 y' E2 \; V& \- B* \/ ?
I’m still filled with fear 0 c+ D6 m. y! Z" e; a
可我依然满心忧虑& e+ V3 s  ]4 Q, [% o; a" G
Your glib answers are like 100 silver tongues
9 K" }6 e: C4 ~你随口花言巧语 若有银舌百张1 L  l" Y& `' l- }& v
I regret not dying   V9 a; _: R$ l& i; n: I1 p' @$ l1 v# k
真恨不能 以死明志
1 ^, _' C6 E: I/ ?: t; B* q( PI only have one tongue
4 t; L3 F2 q) ?6 I# y* F: ^我笨嘴拙舌 只得一张
- l4 X5 `2 ]8 ?$ e& rIt’s nothing close to 100,000
) z2 D$ i( U5 g7 V5 w) p% L也恨不得  多如千万; k4 e' l) A" o; u" X) U  P2 X( Q; J2 W( h
With such a tongue as yours, 8 ^# o  L" ]9 h( f8 k) C, I
你这张嘴 真真厉害2 [, Z  S5 ~2 \( i3 Y
Your speech can’t even keep up with it ; F; ?& R& j% \+ F6 y& |4 i
能说会道 无以伦比
" y1 e' B* X# I& `! cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ' \: Q) j8 I! N9 p
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝* s) o  g" F4 u. Y5 C  ?4 |6 F6 p
Rambling on about a thousand words of love
+ a7 K+ j0 G& ]6 Y" Z向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! Y8 u5 x) Z- ^- }6 h  W  k# n6 |( K. W8 i% z6 V
The only thing I’ve never revealed to you
4 M& a5 Y# M. L9 D# f从未向你吐露衷情+ Z* w: w4 X8 H8 B+ Z3 d# r
That I’ve concealed within my heart is that I love you8 t0 i) a" T( ]
爱你是我唯一深藏的秘密
4 ?& I8 P! k4 QFrom the first moment we met,$ C& @) d, o& }. m1 i
对你一见倾心
0 n' n  G  E6 i9 t& pI already loved you with all my heart
0 R4 S6 t( p2 j从此别无他意+ z; l* w3 d! F7 V$ D  n( g
We meet and talk everyday,3 q1 e$ U/ f, [% `: i$ h, X
你我每天见面寒暄. x1 s' r8 a. q; t$ P
But we’ve never discussed the matters of the heart! L: l8 O/ [! Y# N) O/ N4 w! }! p
奈何从未谈及内心
' Y1 Q% q0 L4 Z$ wIf I gazed into your eyes and searched your soul,' v7 U/ ^7 ]) \6 r( B# G! x" \3 j
若能凝视你双眼 探入你灵魂
  `2 N( b7 `6 ~, z4 I. ^I would probably know how you feel% b# D8 R: T( X1 W( N+ P2 X7 x
或能知你心意
; B( I6 M( M" Z' F* {( O+ P/ pLove… just the word love
5 e8 z% n9 N+ m2 J2 v, z' A. D6 G爱呀,爱就一个字$ h5 W: ?9 B' d* M+ F/ S* R: L
Why is it so difficult to express?
# h8 z" h, K  _! h  d为何如此难言?
6 C) a: T: t1 n- zI want to confess that I love you,
6 l% o) P. E& N4 v! s2 j7 n我多想向你表白7 D3 s8 s0 l/ ]" `
But I never did
( c2 ~( W) O' G: n却始终未曾出口
! s# e' z- p- MOne day you’ll probably slip through my fingers
' s( L7 T# x$ n2 p2 _4 \只怕有天你从我指缝中溜走
% r4 P4 J( X, v' |) H& J5 J! ~6 VIf today isn’t too late,: j7 B. t5 o4 Y5 V, a( y
假如还不太迟8 w% }! Z: q1 n" h7 c# x
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 I# {0 z3 |' E5 T& U
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 w# q: x8 b" E3 H) ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away # A: S2 d  }0 P) e4 |  M, d
不愿这份爱 逝如流水
; k8 d, O# ?! U6 p% uCan I entrust it to you?
  ?6 p" P) k- G( D  U可否将它 托付于你?
1 A+ |) A* ]  CEntrust my love within your heart
* r* d! S2 R3 f# \( S+ g) h从此安放在你心里 哪儿也不去
1 Y2 x% \  V; x$ A( u) l/ S* w: k$ m) u$ P
Love… just the word love% q; t( ~& ]& ]: B/ K
爱呀,爱就一个字  Z& E& T# @3 t: N1 f
Why is it so difficult to express?
: ?3 I8 O% t2 s- S为何如何难言?: H2 z& g3 q9 X. S. _  W! {
I want to confess that I love you,- s2 I! m3 Q# B  U+ \
我多想向你表白$ v! `8 z1 Q0 z( [
But I never did; Q# M6 L& z- q  a
却始终未曾出口- f$ E1 d6 x$ m  w7 \$ S5 \7 x
One day you’ll probably slip through my fingers
) r8 x: o- \7 A/ l% z$ t只怕有天你从我指缝中溜走0 n7 O5 V9 W1 I) h, Y3 Z- l) u
If today isn’t too late,! c2 i' v$ r) b# v2 G8 s; M9 g  V
假如还不太迟
1 X- T+ c& h0 ~! L; jI want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ ^! j6 B/ K' A& h今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思8 g( G* l  u3 \: J8 P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 t0 s$ W5 b; {. v2 T% [* b; p# _2 t不愿这份爱 逝如流水4 Q( k& E$ F6 v& ^# I6 i
Can I entrust it to you?, E8 [4 F5 D& O# `
可否将它 托付于你?6 t8 v( m( A  H2 a2 M
Entrust my love within your heart  p. c. ^, z8 h( P- }
从此安放在你心里,哪儿也不去: U! s1 x2 C% ^1 a7 A
/ ~; ?: Z/ n! o0 N
Can I entrust it to you?
% U' X* Z+ J8 I# ^+ p2 v可否将它托付于你?: {& t0 F$ ]: }
Entrust my love within your heart
7 ~& i4 o' w! [  i) J2 U4 g从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 6 ]1 @! V. c/ n, [! }1 {
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% O: V5 b- y) t' w0 Z/ L
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  & P: w3 T( o" C3 W8 U; h) U
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
" R: a! k! E: s& L4 X刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
# ]5 N7 ~# e6 i3 p2 ~/ n. xvichida 发表于 2009-1-1 10:38
- X& q: R  t/ W! h
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-6 18:26 , Processed in 0.068009 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表