杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 j( k. A9 D7 o% N# J% a
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

( a7 s' \/ O8 c! G, u9 ^3 I, z2 S一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒8 k$ M  g1 X0 W, z$ q3 g) J0 s" L
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
3 Y- {9 g' H' \/ R/ `0 g, S( h" y
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
8 ~8 k( t& ~- g# I% Z
" j4 Q5 c, I/ f$ F0 FThe moonlight is shining brightly, 6 K" Q. S+ r4 s5 q. s* l
皎洁明月当空 光华闪耀
2 ^8 c4 _* C# gMaking the sky glitter like gold, : b- o) b8 G8 r, C( \" W
夜空仿若镀金 炫目灿烂8 z: V- w, E2 Q8 J* w
3 x1 I7 l6 T  @& A. V3 Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness ( M) }( h, ]6 u& k( @9 O% S
凝视明月 我心欢畅* U# ~1 g& M0 t7 B  Q
The moon is shining brightly in my eyes
: s  y/ _4 F' K) ~月光闪烁 在我眼中- p+ ?7 R" i3 D6 F* m: c# E$ F
The sky is happy down to its soul . k# V8 j$ z( F
一片丹心 照耀夜空$ l& ?- q3 x3 s3 ?/ f

+ k/ L& z# B& K' C2 l# r4 vWith the moon kissing it every night 6 |8 T+ O% S: }; Y5 P8 Z* Q2 a, q
看那月亮  夜夜亲吻天空% B: {2 U& {. J$ U" A# L5 |/ ]
Seeing the sky content with its love ( L6 I+ t; k( Z& T- c' w% O5 F
夜空安详  沉浸柔情之中
! [+ @& l9 ^0 H  iIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 2 ^" u2 ?6 w7 ?; k" e
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
1 s" T9 B- L3 b% dYou needn’t fear anything , v  r3 |* z# J. T$ v* Y3 I
怕这怕那 又是何苦; Y( K/ M9 G% I+ P/ U" b. A
My love is filled with happiness, loving you steadily2 ^. y8 n# i/ Y( h2 `7 E6 N; P
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
8 n, e) V. _9 W1 D/ x5 d1 D8 n2 BEvery other word you utter is love" L2 c2 t) K. {% h. B
口口声声 说你爱我
& J5 o+ |# A) Z1 i& B6 pI really want to know just how much you love me
6 p3 w/ S) R: U& `0 P真想知道爱的分量 几两几斤% x5 M2 z& g! ~) n
I love you I love you with all my heart
/ t  o4 u5 l9 u: N6 @  r% d爱你爱你 全心全意; M$ O1 P+ R8 I: d5 R
Nothing can compare to my love
# `0 g# p8 Z" `1 k) i% `世间万物  皆不能比
) T6 V2 V% D8 Q' ]! s5 o1 X) d5 s! d4 K. ]. W! U
Can it even fill up half the sky, P’?
& q+ C0 N2 b  ]1 i能装满半个天空吗,我的情哥哥?
6 h' `/ G! G9 ]+ OThe whole sky couldn’t even reach half my love / ]3 m  b! M6 l  K
整个天空 也盛不住我半份浓情
7 U7 |# h: A5 a3 W9 N' W9 O3 xI want so much to see inside your heart 1 H( ?' `) i( }
我真想看透你的心9 Z/ K" k6 N9 Y1 i# `
I invite you to rip it out 2 u; i" s( W7 V' J/ ~' D
你尽管把它掏去
3 |0 Z7 m$ K  RTo prove my love, I’m willing to die
3 U" @+ ~: E% t若能证明我爱你 没了性命也不可惜
/ H& j5 r- b6 {I’m still filled with fear
) Z6 [  v/ {7 w$ J# _! I8 H0 q/ ~0 |: A可我依然满心忧虑
" L; l9 n! j5 v! z/ GYour glib answers are like 100 silver tongues / c3 c) B% h9 j& s9 R% v- f) N
你随口花言巧语 若有银舌百张
7 e$ ^3 Q2 o. v6 rI regret not dying 5 h: B3 n& h5 v
真恨不能 以死明志
5 [& \. W7 l/ u- T4 }) zI only have one tongue / }- ~: ?1 C9 R  C
我笨嘴拙舌 只得一张* ]. Q1 f: J+ O
It’s nothing close to 100,000) p3 o3 r# t# ?8 f9 P# |) g+ G
也恨不得  多如千万1 f  ^" _+ l/ E3 g: A/ q
With such a tongue as yours,
7 P( ~' O# d# h& z% P你这张嘴 真真厉害
3 Y1 G  S1 k" v2 MYour speech can’t even keep up with it
% X( z5 I' ?' ~) L3 v3 F+ A能说会道 无以伦比6 Y/ |; Q% j# Q# J( Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* T6 K1 ~5 o* D) Q) |4 K若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( ~) r, q1 B, `$ K$ b3 QRambling on about a thousand words of love1 t9 i* j) \6 W9 `* X: I
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 |; o5 y+ ], P$ T- e5 Z' K

9 w: u! u" d4 S4 _' H/ vThe only thing I’ve never revealed to you
, {7 u( w& N8 L& I从未向你吐露衷情
1 m8 X9 i! t5 [  eThat I’ve concealed within my heart is that I love you
0 }. v! q, k9 h* |4 Z爱你是我唯一深藏的秘密( O( x' G* W7 U) j! t, g, v
From the first moment we met,& z  ?* k) E# s- x% m
对你一见倾心
7 _- k! r# [  d! XI already loved you with all my heart
1 y3 e/ `/ B% K9 t# ~从此别无他意3 z7 C: }3 z, a: s: @2 T
We meet and talk everyday,8 T- T. D! O! x5 e! J, g
你我每天见面寒暄
3 A; h: ?% P+ pBut we’ve never discussed the matters of the heart6 K4 w; P; l" X# `* {# [
奈何从未谈及内心& Y: L5 s, O/ y
If I gazed into your eyes and searched your soul,
/ y7 j& j7 Q( k& x" X& R( P. [若能凝视你双眼 探入你灵魂3 F; t" U- g' J5 {0 O
I would probably know how you feel& J5 R  I' e" F
或能知你心意
6 x+ X' }! p5 D/ C5 t- A4 y7 w3 `Love… just the word love
. l: e6 c8 [0 @- a4 C- k. |爱呀,爱就一个字
9 ]9 h9 r5 ?! c; l4 ]+ J1 @0 `Why is it so difficult to express?6 a5 U& ^4 W7 L( M
为何如此难言?
  p" I  Y' t2 H4 fI want to confess that I love you,) i1 ^( u" n; w+ V! T6 E8 S
我多想向你表白
$ l% h3 \# X; r4 F8 nBut I never did+ a4 g7 h# L8 a  w, b
却始终未曾出口& }8 T6 M) j0 {4 ^, s9 G2 A
One day you’ll probably slip through my fingers
. [" E& n6 u9 ]只怕有天你从我指缝中溜走. C7 L/ k& V; S. Z, W6 A, u% M
If today isn’t too late,8 ]4 e4 G, d+ [" a! j. Z$ s
假如还不太迟
$ p7 Q, u% @; t4 q& aI want to reveal something my heart has been waiting to confess  I$ ]3 g) v0 [8 F. O* S, h( a
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 U/ _. M) t0 p8 }# w! E+ }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 d; F( o0 i9 k3 C6 P' K3 }" W  L  [不愿这份爱 逝如流水
- D" z6 ~. v( K/ o# i# _Can I entrust it to you?
3 ~/ D3 H) C* {3 f! Q/ ^, T3 f) c可否将它 托付于你?
) r" d; R  |( D7 h1 A$ O0 V/ U! CEntrust my love within your heart6 d0 @" N7 r+ h' H' y! R7 a& F
从此安放在你心里 哪儿也不去& f! y7 J2 c* c0 o# e
# Z8 m) s8 J# r* I. W/ k. M
Love… just the word love2 ^( N! b* I- K( P+ a* B
爱呀,爱就一个字
2 i( ]# |, }" z+ [$ _$ ~Why is it so difficult to express?
: k" F$ R2 g' P# F# r+ N为何如何难言?
; W' ]% Z( }  b$ x; lI want to confess that I love you,+ R+ H. ]% c6 g6 q1 f1 j4 O
我多想向你表白
# R5 t3 i: f* \But I never did* {8 W2 l# h8 S4 b7 h8 e! F6 _
却始终未曾出口
4 p* e/ ^. w4 c" g( P, S* e  SOne day you’ll probably slip through my fingers
1 h8 p* W9 u% i1 C/ M- W4 \/ S只怕有天你从我指缝中溜走( d8 ]$ u- w- v. U, K
If today isn’t too late,
4 d! R+ A5 \7 V假如还不太迟 ' n% h4 p  K# J. }1 O2 J
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ \& B; o& p$ i/ L3 o
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 A! x8 T. o) M7 e, p6 G5 G
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* o4 s* v( Q% j# t- Y' h  {不愿这份爱 逝如流水
. Q; i. }7 C6 J; [! {Can I entrust it to you?* ^/ I: j* A# B5 _6 N* w
可否将它 托付于你?9 o! a+ S$ F+ {! t% Y1 i+ Z
Entrust my love within your heart
: V  p" h0 W' l4 u从此安放在你心里,哪儿也不去  L0 D" X$ v# {5 o) n

9 E4 f. a6 w3 _0 w6 ^( j$ ZCan I entrust it to you?! {9 _, K9 ?: {$ o& S0 v
可否将它托付于你?4 x5 m9 H; s, ]2 S: d7 w6 g
Entrust my love within your heart1 p7 K3 H, V* W. v  Z7 `
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 4 T$ m* t, S% d# ]
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
; n0 {' A" M3 O刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ; `2 N7 V3 z6 R% {% {
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  ~* Y- r* a- f* w' l
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~- Q- ?0 h, U, d8 _* V' ?+ G
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
, j5 `8 b  M0 B9 t' z/ i
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-1 09:28 , Processed in 0.045368 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表