|
6 I2 w& f5 @6 |6 Y
1 v. h) @" t( s0 ^ @
It being in the springtime and the small birds they were singing
# @" H; L9 Q# [; U+ S那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - h! Q) n/ N6 ~% M% \, a8 A: g
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
. ~! y1 F& K) ]. S% Z7 u2 T+ i沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' B U' K, U& s6 Y8 C
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , n- f) q, ^$ w+ A4 F! |) l
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ x0 d# M; a$ I" I! ^To view fond lovers talking, a while I did delay
7 {( Z+ T( g1 R! @8 R. U看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* E$ c/ r6 E) u( a9 H3 l: R3 EShe said, my dear don′t leave me all for another season 8 @2 T. e' g/ @. t5 y* N( c' |4 [
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 y3 ?" G L) t
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 ~' |+ ^9 k; {: b+ s' R. X
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 }/ p* K! ]4 c4 F5 }$ AI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; c! ~. J7 Z9 D/ w$ g
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; ~/ O( a: b, V
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 ?' L! p& C* f我对神发誓,我永远都不会说再见
( \6 E6 q9 {& _3 F- k& uHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
- F* {, a3 F: r7 A8 K6 T他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 C7 S" r6 I# Z. k5 `" a
You know I love you dearly the more I′m going away
9 O# G. _7 Y3 Y/ g你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% q0 j: Z3 Q+ ?$ C5 u; f4 KI′m going to a foreign nation to purchase a plantation / E4 T" o' x3 G0 `- {% R
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 C6 M# X9 Z2 e( T, T3 k' v
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 x3 [6 N0 U% `1 j* ^& M2 T来抚平灾难给我们带来的所有创伤
1 u& f3 \8 o' R# ^- Q3 v% iThen after a short while a fortune does be pleasing + {+ D+ p* Q# ^ C7 T1 P x, q" m4 k
不久以后当一切都已经平息 ! r' U2 W- `' o+ r, w5 R B S
T′will cause them for smile at our late going away - Y7 b9 N! w- C5 y. b# t1 n
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & u4 Y( X& s1 X9 `
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
3 `: _9 R+ x, }: g5 D: o 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
9 J; B! t4 O1 F+ r: R8 iWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
0 t7 m: k$ Y! l! p3 n/ p/ v ^" w. c我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( E/ J2 R& R6 tIf you were in your bed lying and thinking on dying
/ O( Y, @: O4 c2 r$ Y如果你躺在床上正思考着死亡 8 V& l/ O& J1 ~7 k- |
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er5 a7 C% K! m7 \
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! _8 ^5 \8 d1 i- K, l1 @1 F
Or if were down one hour, down in yon shady bower
5 Q& t* T8 c t r2 c或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 % C& J: u7 e6 M7 ~/ m
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
+ Q' U' Z" X7 `; U$ y D0 W4 } 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ; f% k H6 _& R4 G) w
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 D5 {7 Y0 `7 D r
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
7 ~4 z% U, N! bI never thought my childhood days I ′d part you any more & f7 x5 \; b1 @+ }/ V
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, X" [. Y; j- F+ iNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ u5 D9 { [( q1 D. o- Q0 P而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
3 Z& h9 o3 v) J2 E8 w6 f K- NAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 u# u6 W( [6 r% Z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 w: @5 i- y% H0 U1 \3 f7 O% G( u: v8 c. y. W$ i1 v8 w
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 3 o$ w$ g4 Q$ m. o% Y- z& c4 M
|# e: m5 k' e* y. B( q- F
2 B2 ^* }0 t* A# N/ U3 z$ Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & @2 m$ v2 g: Z! _
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! t, X- v+ ~% I, k& ]! c
/ \# e; {) g* ]$ SCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & T/ F' ^; _+ W% J
. J6 f- n5 x. ]2 Q6 I4 y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
% r+ g: x- ^' o) q) ^- Z5 i( A! t) m9 ^7 } I
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' `( A$ e# q4 e/ B+ Q7 o
- a4 a3 w2 j$ s9 z, P4 }Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
U0 K7 g, _& `
' o" S2 ?: O1 M6 ~+ G- w2 \ ^自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|