|
' I6 Q2 o) N3 s* |8 A$ A" d, U7 t) q( N8 p5 s) c9 C
It being in the springtime and the small birds they were singing
# h% w& \ _2 F) o) e+ F' G$ g3 n那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
/ B: I) D7 c# \* i; O5 q! NDown by yon shady harbour I carelessly did stray
, D2 V. a# e7 l' C; K4 E- e" ?沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 v. A8 H2 A N1 s, j9 D5 a5 p
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
5 I1 p" q( i: A: s( Y. U6 q7 }画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 M( `2 R+ E; u. N2 c. `, B: fTo view fond lovers talking, a while I did delay
/ d, r; O( q* w2 m( z9 e看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
# G1 ?1 D/ Y* \0 f, ]She said, my dear don′t leave me all for another season C) Q4 ^. L! t4 o) e6 g+ J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % H* ~/ k7 z) b
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; j& _1 q2 F2 Y, V' j/ u虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; t4 R, A& C1 d+ ~% F. q
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, y* Z1 Z0 `1 Q3 R3 ]- x
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 k+ C+ K# {7 ^/ b( z" p) h4 N% |
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu $ y; P1 ~( s( f
我对神发誓,我永远都不会说再见 : m0 F0 f9 \& v' B. N
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 B3 ~; _$ o! |7 A! W# h
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) W" }% r) a. f7 m! H
You know I love you dearly the more I′m going away / b5 ^, d* H2 b0 f8 d7 ]& f( t' z8 L
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 n: h- B$ u$ U% d( j- pI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 1 y3 V0 W1 R/ J, h/ n/ a/ c
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' T, [# c. M- c# PTo comfort us hereafter all in Amerika y 2 {4 Q9 ~0 U! k' r" N2 q z
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ! A8 O% j% P1 \2 ?* D
Then after a short while a fortune does be pleasing s. Z3 g' j7 O% n1 E; T$ t
不久以后当一切都已经平息 6 A2 b+ I% Q R% Q4 X, h) P6 L# d
T′will cause them for smile at our late going away
4 Z; s+ h: K# ^6 H0 H: i我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 m1 Y. q1 U2 U# F/ R
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
6 r" I8 |7 D1 C# k 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 , R% [) m& U' t, ?
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & D& {* Z$ S4 S* P: e
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ G( W0 c5 M0 |
If you were in your bed lying and thinking on dying
! k# k# ~ T* N# _. e& V如果你躺在床上正思考着死亡 - ?# s4 i$ D s- L5 P
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 e. K+ Q* l( i* `& g2 b1 \' p# h
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 M5 W V; H S& L3 j
Or if were down one hour, down in yon shady bower
- E. ^0 K- S/ K" S或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) E; j5 d8 G6 R. F
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
" S$ Y g; M- c8 k# j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
' l6 ]! d7 w- j- l/ ?& xThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
& l1 L5 D( v4 D* \3 I所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # n# j0 p! N4 F, V$ J
I never thought my childhood days I ′d part you any more , O9 ?4 s: g- m8 x7 p; \* O4 o
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' |" n% S- T5 z! v/ V- {* ^8 w/ ONow we′re sailing on the ocean for honour and promotion / F) |5 a9 C+ Z$ i5 E
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" E- h/ |5 B! JAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 l. C" d) C l沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 j" Y! Y- E& M" r& c* k+ g7 `" h& I7 R/ h
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 G3 [2 e& a; |" U0 F6 a- R( Y& R! ^% w5 i) M/ Z
( C1 L8 ^( P% x& U6 W( z* T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
$ p; [, ?7 H- r4 v$ h5 q她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ [ Z" |1 S# |- U
$ j7 q# |9 a9 C% `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 K/ r5 `3 I% @2 x/ }/ ? G
5 U: d7 z- D l) [$ @. |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 4 |; G& j0 s3 d* `& ~( s" I5 S
+ @0 }# R1 b( Q1 h% _7 D' F《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 7 D$ r$ V4 E: H2 |0 z# E) H0 d/ d; S
: ]7 {7 [+ H+ G' i& A, PFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. v6 v; o6 O+ P, }6 [
; W$ L/ T5 t! H* H Q" o3 |自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|