|
|
8 n8 b( J: V( J1 \# J; ~
, @6 Y! {& [7 Z' k8 c+ E; B8 [. a) O' QIt being in the springtime and the small birds they were singing
+ z" U3 Y1 s8 Y/ L) n那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
j# d9 z/ z* i! [) U- Y' K% jDown by yon shady harbour I carelessly did stray : f( X$ {, C O" y& y- e& v
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
' G7 `& v7 b8 {3 h% Y( w: J6 TThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( {- R8 R( e3 ]1 b
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 4 V+ |- T: {' M) F
To view fond lovers talking, a while I did delay
# U- s; s- D$ ]% C: v看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
8 [0 A6 |# }! }# y, UShe said, my dear don′t leave me all for another season
: }3 Y+ [7 b# E2 e5 A* J她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 q; S1 d3 p* L4 u" Y' v
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
' l0 u( F5 O2 s C" U虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 o5 d2 l7 u& a- Z' l! u, `
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( ]2 B* r- C% G3 [' i
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 `# s5 x$ d8 O5 A
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, ]& g6 R2 i8 e& T我对神发誓,我永远都不会说再见
7 H/ X6 f- X7 V/ q8 O! ]1 _He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, A7 ?! i7 |/ K% S: a- j8 T他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ?) E( V* G" Z3 |
You know I love you dearly the more I′m going away 2 [+ H) g8 r: `+ W# T
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ k1 e2 R& j4 A: f6 Z5 j
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! A4 ~/ N: M8 c9 l我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# s. k F ?/ Y" l3 g3 f3 ~To comfort us hereafter all in Amerika y & A' I% j' m' R0 a0 m
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 {/ w" |3 g3 _4 P1 `Then after a short while a fortune does be pleasing
$ w* k% E: F% I4 c! A* z! V不久以后当一切都已经平息 $ Y9 d: N( B1 d# @, v
T′will cause them for smile at our late going away / P0 p# J) c3 c/ ]4 B
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 p$ ?# c; {8 O
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
- q- A R* ]! P, w 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" x: Z" W* J& ^" {) w9 VWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' r* q* J& v. ]9 r+ i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
$ ~" d) o j) G+ SIf you were in your bed lying and thinking on dying
. v) `$ ]) [8 x如果你躺在床上正思考着死亡
- U- }3 T$ e4 a" k( nThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 h7 n% V4 Q5 T' j' [ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 b& i0 O! u4 ]0 n5 lOr if were down one hour, down in yon shady bower
1 M/ L! t9 h0 S2 @0 R1 G6 n( T或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# Q6 w" g3 J: F' ~5 C) m3 |Pleasure would surround you, you′d think on death no more& o1 O8 E1 U0 [' l- ]" g
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 d0 z9 ]2 |% |9 }4 t' j9 c! W# w* L
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * @# C/ j& z. v5 c( B
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) b* {. h7 n& H! b6 Y
I never thought my childhood days I ′d part you any more . I% b; u0 ~. q, W$ |- I7 b$ I
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
! ~, ^$ o( c1 f) r }7 INow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 n( N |- y/ K
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 M5 Y" z4 B0 h$ q% iAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% T, |1 s( c ~/ W* C7 Q( ^# x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 _0 m0 E- l0 S. B4 O! v6 a
! u; [6 B( m( W" e+ rCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / h: ~5 q3 N$ K# v% `: C7 l
2 g6 L, `) d5 h. Z+ \6 l' T; G
! \% n8 Z/ _0 C8 ]. e爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
. n' {; T# I& j5 ]- M* ]7 B她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
8 A y% d8 o% y: p* }2 R3 B. D- X. t- B: r) S- p
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ P0 |9 ^ _7 ?) w2 y; c, u8 ?$ x" J% a
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 J: E. ^! W3 Z3 r, t
' p2 \: H" h. o c2 v" s; N5 y) h
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ w, K! K* B9 g& [/ A X6 G, c
! Y: f( @- Y$ d9 [Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。9 R+ ?( V1 C* r: c: w9 W% B
2 L1 D% ^- o6 [! a, [ [
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|