|
|
1 B6 i M7 B- M2 l1 z1 n9 X) { v( I3 r5 C) R
It being in the springtime and the small birds they were singing
" y. k+ k9 s" i" d. l7 J那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
( r8 M5 S* F; y; Z# K: ^Down by yon shady harbour I carelessly did stray 7 ^* X' Q" l( p" E4 N8 p
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & c# N, O2 _4 ?* B4 G
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& q1 N4 `2 K5 O' p! H3 G1 T, k画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
`" R6 |' s& P8 j5 {8 P& Y3 d) Y7 zTo view fond lovers talking, a while I did delay
- z0 W1 H+ m4 t5 O看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ G- x0 z9 a0 Q& E* Z4 w; {( G) FShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 O6 \% P3 Y7 p: G! T; x+ G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 P, Q7 N [5 C n' {) j' Z. G
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) |+ P o4 W% J O5 g虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 , U7 T7 Q) S& g1 k/ D4 p
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! B2 R0 f% f0 |+ \- D' _ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # M6 j# F2 H( v4 [! x O8 ?
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / ]- O, z8 ~: x& D3 W1 @
我对神发誓,我永远都不会说再见
% s3 c; ~, }& ?+ C% F) e, rHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & d3 q# h" m. U6 o
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # d. b. `1 G( s4 ^
You know I love you dearly the more I′m going away 4 }9 y5 Y' E2 M
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & d1 i! L& e0 {5 Q. ^8 S
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# h, b7 S' B# x* t7 W5 b& J我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & S9 T: p2 f6 Y% m
To comfort us hereafter all in Amerika y
: c3 k2 ?2 R+ B9 u6 Y来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 n# F5 P7 S, G2 D) ]; }
Then after a short while a fortune does be pleasing
) j. X: D2 K1 L不久以后当一切都已经平息
9 J" Q% t. q2 MT′will cause them for smile at our late going away
; a; C1 ? E1 B5 I) q3 T我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' _: o9 o. G. d* z, g
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. F# N9 `5 \0 S. P5 P T$ o( B/ W. r' {) E
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% E `) R+ l: tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
0 g* H. x8 D2 \- v" b. T我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 , H1 Z E, e# p* i( O8 j! S
If you were in your bed lying and thinking on dying
& t3 H4 Y a5 L如果你躺在床上正思考着死亡 " m8 q2 H) t: O. x8 M' j. s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: z9 B# ]% q9 L. P
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
- B! N4 I* o# ^Or if were down one hour, down in yon shady bower
! Y" y. ^+ w- A K0 S" w! F1 d或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" ?- T# ?: W: y) h6 }+ n7 yPleasure would surround you, you′d think on death no more8 L" i' u3 o8 a! J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / G& n. {5 _; T8 N% w! J! R# v+ i4 M! A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# t% c; v. q, h! W! S, H: J所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( b4 C( r0 J6 H% \I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 q. n3 R! C7 C6 T8 l0 k( C8 G我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" s* [, ]# X! {. j3 tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 o" u) |% W5 \3 h$ ]* b# @而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 1 h, h, @) j$ T5 w" c
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- n. [ D3 o. c( }0 Q& a. W沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
W T( P1 k* C* }( D$ A Y+ ~0 I+ I# m3 j6 E
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ J, F! u( ^, p% W! \& x5 K0 z5 `& h* X3 [2 ]
7 z: ^7 u2 \; G爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 b' t3 d7 N; _" h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, z6 j" W7 i. K& g# R
, q3 `. A6 c* E7 h x+ L/ Z/ ~Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
( C, }- m( T6 O' ?6 E; n/ d% C; g/ a2 j" Z5 r& O7 m) L, ~
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 p. Z& ]7 q" ~" C( K/ L! B: i
; t- j' E' C, r, h
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 x7 K/ ^9 \+ a- _/ ]
U `7 f6 O# }9 P4 j& RFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: v: V4 d6 Y9 G, \9 @
7 R( \3 q/ A1 I6 h+ X: K. W3 e$ `自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|