杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 31476|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- B5 N4 n3 L) g5 B0 ^: A) e$ g% W$ E

1 W" y  `$ B5 E2 C& e, w<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 z2 d: ]5 N5 W* |
4 I' W& w+ u: Q8 _  ^8 p
  o# x5 W, {) @( A1 V歌词我附在后面。
! e% i5 M5 O" }9 r0 mThe moonlight is shining brightly,
4 y+ b% h  O' U8 }* s0 KMaking the sky glitter like gold,
! Y% [/ `! ]5 F; B" {5 JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness! x) P$ L6 t8 O& {! u5 b* J; n; `
The moon is shining brightly in my eyes8 k6 e& f+ H. I: y& i7 a) Q" b
The sky is happy down to its soul* A5 l" f) ?, O
With the moon kissing it every night! u+ Y+ t( @  E6 |; z" A; H/ G: T
Seeing the sky content with its love6 [! p7 L8 J9 B& O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* v; F4 O; f5 C7 l" G" L
You needn’t fear anything
% d) v& w9 r* D4 SMy love is filled with happiness, loving you steadily; n6 M: u) w1 n0 J6 v
Every other word you utter is love5 ?8 X) E1 h( S
I really want to know just how much you love me( u3 b" d' Q6 z' p& ?6 U
I love you I love you with all my heart
( @* U, |! v) @9 T) `! n, s% sNothing can compare to my love
" i( F' y' h5 mCan it even fill up half the sky, P’?
1 {. p) e' N" U3 _# X! \The whole sky couldn’t even reach half my love+ L: |+ F& a* h. K4 Y$ H+ \- J
I want so much to see inside your heart
' l5 y$ S/ \% F( c, D- a3 ~% aI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: ~5 X1 H1 b) ~) T3 @' p! ~. L0 V
I’m still filled with fear7 A7 w; K3 ?1 ]
Your glib answers are like 100 silver tongues- T7 ]: P& Q; e3 t
I regret not dying) H  c0 S1 Q1 z' Z9 l; N
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 m, S4 n. I+ q) BWith such a tongue as yours,
# D8 Q3 w" w; s' {; V; LYour speech can’t even keep up with it5 c  T& _' J# u% A, ^/ x3 ^- x% p& {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& k" U  y* m$ c: E
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 i9 E; J: R1 D4 ^. P' K% S( P) ?% x% S+ a
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; G! v1 z3 B" O( r<P>月光闪亮 </P>
6 b/ e" k1 R1 G4 Y<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 o  W9 g. N: }) a/ w0 n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& O6 _' y! O  x8 ?
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  Q, ~. p& X4 R  d. Y; C<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- W  ^5 |  v# X% R" T5 G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 B' ?& e- R3 x! {  S/ T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! @1 [5 W. P1 E! K* \: L( m<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ [+ R6 z7 ~) y3 g, X: i& o<P>天空也陶醉了 </P>4 Z1 I4 i! ~( K% z3 ]' ^+ M) i
<P>With the moon kissing it every night </P>/ Y" [5 \0 i+ @5 w
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: L( M$ A/ q( `1 g2 W& h0 n: f& x! r<P>Seeing the sky content with its love </P>
( b8 u8 M/ _& Z/ }3 V<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) i# N' j% f& i) b( E, }( A<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, R) T, ?6 E1 J* u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 i- T( w% H4 }, u
<P>You needn’t fear anything </P>% D, }9 F& e8 C+ o3 l8 N. {$ X
<P>你无需担心</P>2 \. S8 g8 I6 S* ~, D
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 h: W' i: O! }" m2 K
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ D( |2 G. g" v9 L2 J
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ L. T4 f- f- k( o2 m6 C<P>你说的每个字都是爱 </P>. @+ ^* E) C/ b) Z
<P>I really want to know just how much you love me</P>- W: A7 U6 O/ K) j' q# \+ j* T
<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 ^' k" i9 s0 C
<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ V% F1 E5 K# A<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 F( b9 H8 v" \& t  N: S<P>Nothing can compare to my love</P>" H3 t" x. n" Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 Z# ?' ~) i2 J( M
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ {( |2 [* ~( }$ c6 v; ?: N  m
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 j: s% G* o# Y8 T# h) G
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# I& w" h$ q) A  T4 U  L2 r<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ v5 p* B! a* W. `4 p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 C3 h) P2 |7 r+ l. W" r& j# B6 P<P>我好想看穿你心</P>
8 a7 e: N  z7 O( ~+ n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. L) h+ S9 J' K<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) L# @' m) Y5 y3 F; u* E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 e# m  m/ ^9 o& d4 ^
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% N5 W9 b7 I/ y  C3 Y<P>I’m still filled with fear </P>) ?4 H2 r, y8 \- u
<P>我仍满心恐惧 </P>
; H* w1 m2 M" e  R: |<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 c( q! \6 g. ^8 F
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 g' B/ d) y# h2 ?  P<P>I regret not dying</P># o" _( j; F: M% y  F" A; O
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# E" z! y) G, K. O' O- a<P>I only have one tongue </P>- O% {1 u& I9 ?" x) R
<P>我只有一个舌头</P>
3 O7 s2 |! C! n2 D  H<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ x+ L+ M: v4 N
<P>它不是近于100,000 </P>+ i0 ~! ]: g* y  S1 G
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 i4 b) [$ d7 Y$ ]<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ X9 _; }: \$ W9 Z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 o; |+ {) W) C$ q0 P+ ~, R<P>你的话语跟不上它</P>
1 T4 w! o) j2 `4 v) {<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ _/ ~. _6 m: ?9 @* N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 J& ]  j( R; K1 r' K$ {8 |
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: ~+ o: f- F- \$ g* d/ N, b3 Q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - h& o# ?% N: l! k  U

3 ?$ ^* s! i* E& Z我请你剖开它 / x! p* b# U, d: O$ D; T

4 L2 h6 Y9 v1 b5 ?$ \7 f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># S& @9 y/ h9 \; k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-1 09:27 , Processed in 0.051541 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表